Ho imparaa che cres l'è no fa
l'aniversari
che ul silensi a lé la migliur
risposta a una stupidada
che lauraa al voeur di no guadagnà
danee
che i amis sa fann musrandus cuma
sem
che i veri amis stann cun nun fina a
la fin
che i robii bruti sa scundan suta
una bona aparensa
che la natura l'é la roba pusé bela
de la vita
che quandu pensu da savé tucoss a
so nien
che un di da parlu' el poe vess pusé
important da tanti ann
che sa poeu parla cun i stell e cun
la Luna
che sa poeu viagià par sempar
che a lé bel sentì di bei parol
che a ves gentii fa ben a la saluti
che a l'è necesari sugnà
che sa poeu ves fìoeu tuta la vita
che ognun a lé libar
che ul Signur ul pruibis nienti per
l'amur
che a giuducas le no important, ca
cunta a lé la pas da dentu
e finalmenti u imparaa... ca sa poeu
no murì par imparà a viv.
William Shakespear
Operazione degna di Eduardo de Filippo (lui aveva tradotto La tempesta)...
RispondiElimina,,, BELLA e BRAVO !!! mi piace la traduzione.
RispondiElimina